Sunday, February 14, 2010

Valentine's Day 2010

On this Valentine's Day, dedicated to all hopeless lovers out there, here is an English translation (my version) from a famous Bollywood song warning the youth to stay away from girls ;-) (the Hindi version follows this text)

[English translation]
I used to live like a lion, pals had me calling a king,
She now looks like a vamp, who once was my heart's bling!
Only when I was sentenced in my own house, did I realize,
There is now a hunter woman behind those pretty eyes!
They spare no one, no one, and thats the only truth...
Lord save me, what have I done to my youth:-)

When my heart was still up for grabs, I used to sing tunes,
I used to sail away like a prince on the sand dunes!
And now all I hear is curse words, no more tunes,
She came in my house, and beat my drum to ruins!
My own shadow laughs now I look like a broken tooth...
Lord save me, what have I done to my youth:-)

[Hindi]
sher sa tanke tha jeeta, yaar mere mainnu kainde cheeta
o toh supankha lagdi hai, jo kadi lagdi si sita
apne ghar mein kaid hua toh ye samajh mein aaya re
main jise bulbul samjhaa tha, wo hai saiyaad ka saaya
ke jinda koi nai bach paaya
tauba mein pyaar karke, tauba mein pyaar karke pachtaya

dil da kamra jad si khali, roz gaonda reha kawali
ek haath se hi bajti thi kitne taal mein meri taali
ab gali sunti hai saari, shor aisa aaya hai
usne ghar wich aake mera, aisa band bajaaya
ki mujhpe hasta hai mera saaya
tauba mein pyaar karke, tauba mein pyaar karke pachtaya

No comments:

Post a Comment

Thank you for leaving a comment on my blog. Please feel free to share any information you find relevant here.